|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The Tents of the Tribe |
|
خيام القبيلة | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
for its very edge. I was |
وصرت أفتش عن ناظريك و |
I once believed, That my | وكنت أظن بأن غرامي | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| not in a boat And I |
اأسأل كل المحار وكل شعاب |
beloved dwelt In the desert. | بصحراء تنام | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| knew not How to swim, Nor about the way of the |
لبحر وكادت قواي تخور وجاء نداء الصحاري مثلي يعرف |
Upon whose flanks, All the stars drowsed and slumbered | على خاصيها جميع النجوم وتغفو | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| waves. I, pined for you | كيف يقاوم صوت الملل فكان | .A desert, Which awakened | وتبعث في التائهين الأمل | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| And longed to find you |
صمودي نجاتي لأنك جئت |
the hope of wanderers And | ويعرف أسرارها الأنبياء | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Drunk in the abandon of a languorous mood. |
تقودين حصن البحار وكل اللآلي وبين يديك وعاء هواء |
|
., whose secrets are known To the prophets And | والصالحون ويفرشها الأقحوان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
I, began to search for your | وجرعة ماء | to the saintly. A desert,Which | بفصل الربيع بلون الخيال | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| eyes. I asked every shell And every reef In the sea | وقلت بأن البحار | in Springtime is covered In camomile flowers The colour | ويرسم عذب النسيم على وجنتها | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Until my strength was | كصحرائنا | of dreams. And, where the | صنوف القبل حكاية أمسي | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| almost drained. Suddenly | غموض وحب | sweetness Of breath draws on | المخضب بريح الخزامى | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| the ancient call from the | وأنت تحب | its cheeks. A desert, Where | وعشق الشقاء وحسي بأني | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| desert came to me | فصرت |
story of my past Is drenched |
بقايا الأزل | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| reminding me, that desert | بقربك مثل |
|
in fragrance of the khozamah | دخلت مراراً خيام القبيلة | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
flora such as myself know | سماك البحار | flower. And, where my | وراقصت كل الحسان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| how to resist the voice of ennui. Thus, in my firm | أعوم | passion For the taste of affliction and My very sense | وبارزت فرسانها وخلت | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| stance I found salvation. | كما كنت | of being Are felt like remnants | بأن الحسان سواء | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| For you came to me Escorting all the gems and | بالأمس | Of eternity. I, frequently .entered the tents of the tribe; | لأنك ما كنت في الخدر ساعة كنت | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| pearls from the sea. In your | فوق شداد الجمل | To dance with the beautiful | تتطلين خلف ثقوب الرواق | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hands you held a vessel of |
women. To make battle with |
ويوم تعبت وصرت بحال شلل | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A drink of water. And air. you said that the seas |
the knights. I, believed all beauties To be one and the |
وهاجرت في اليم أبحث في التيه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| like our desert are made of mystery and of love. and |
same. for you were not there In the tent with me, On that |
عن طرف التيه وما كنت في | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| you are in love. When I am near you, I am like a fish | day when, Strained by exhaustion I fell paralysed. |
زورق التيه وما كنت أعرف |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| In the sea. I, can swim now like I used to in days of a camel | I, voyaged in the sea searching in wilderness | فن السباحة ولا الموج وكنت أشوقك كنت أتوقك وفيك ثمل | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| حقوق الموقع غير محفوظة 1420- 1424 هجرية | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||